
Çeviri sektörü alabildiğine geniş
kapsamlı bir alandır. Bu nedenle bazen en basit kavramları dahi açıklamak ve
konu hakkında merak edilenleri yalın bir dille ortaya koymak son derece
önemlidir. Bu konulardan birisi de çevirmen ve yaptığı iş olan çeviridir.
Çevirmen Nedir? Ne İş Yapar? Kimlere Çevirmen Denir?
En basit tanımı ile çevirmen,
kaynak dilden hedef dile anlam bütünlüğü, kültürel kodlar ve uzmanlık gibi ana
başlıkları göz önünde bulundurarak aktaran kişiye denir. Hal böyle olunca
çevirmenin yapmış olduğu işin yalnızca iki dili bilip, onları çevirmek
değildir. Çok daha kapsamlı ve anlamlı bir iş tanımı olan çevirmenler, tanımda
saydığımız öğelerden birini dahi gözden kaçırsa veya dikkate almasa yapılan
işlem eksik ve dolayısıyla hatalı olacaktır.
İki dili iyi derecede bilen, ana
öğelerini ve dilde zamanla meydana gelen değişimlere ayak uyduran kişilere
çevirmen denir. Ülkemizde genel olarak dil eğitimi alarak çevirmenlik statüsüne
kavuşulur. Ancak bunun dışında uzun yıllar yurtdışında yaşamış, hedef dil ve
kaynak dili iyi derece bilen kişiler de çevirmenlik yapabilir. Dolayısıyla
çevirmenlik de oldukça geniş bir kavramı ve kitleyi temsil etmektedir.
Nasıl Çevirmen Olunur?
Üniversitelerin, dört yıllık
"Mütercim Tercümanlık, Dil ve Edebiyat, Filoloji” gibi bölümlerini bitirmek ve
sonunda programdan mezuniyetinizi belirten belgenizi almanız size çevirmenlik
alanında mesleğinizi icra edebileceğiniz anlamına gelir. Ancak her meslekte
olduğu gibi tecrübe her şey olduğu için burada da mutlaka staj yaparak tecrübe
kazanmalısınız. Bu noktada yapacağınız hatalar önlenebilir ve öngörülebilir
olduğu için sizi zor durumda bırakmayacaktır. Aksine size nerelerde hata
yapmamanızı göstermesi açısından oldukça değerlidir.
Bunun yanı sıra kendi imkânları
ile dili öğrenmiş ya da yurtdışında dil okullarında eğitim görmüş ve çeviri
konusunda kendisini yetiştirmiş kişiler de çevirmenlik yapabilir. Dolayısıyla
çeviri sektöründe yalnızca lisans eğitimi almış kişiler değil, alaylı dediğimiz
alan üzerine eğitimi olmayan ancak iki dilin tüm özelliklerine hâkim, çeviri
yapabilme özelliğine sahip sektör paydaşları da bu mesleği icra edebilmektedir.
Çevirmenin Görevleri Nelerdir?
Çeviri işi sanılanın aksine basit ve kısa yollardan yapılan bir işlem değildir. Çok çetrefilli ve farklı becerileri bir arada görebileceğiniz bir meslek kolu olan çevirmenlik, uzun yıllar boyunca kazanılan tecrübelerin yansımasıdır. Çevirmenler, önlerine gelen çeviri projelerini öncelikle incelerler. İncelemelerin sonucunda dikkat edecekleri noktaları belirler, daha önce karşılaşmadıkları ve alan içi olan kısımları araştırırlar. Gerekli araştırmanın ardından edindikleri bilgiler ışığında çeviri stratejilerini belirler ve izleyeceği yolu çizer. Bu doğrultuda çeviri işlemine başlayan çevirmen, hızlı ama dikkatli bir proje süreci yürüterek sağlıklı bir hizmet akışı sağlar. Çevirmen, iki dildeki anlam bütünlüğü, kültürel kodlar ve uzmanlık alanı gibi etkenlere dikkat ederek tüm çeviri işlemini sonuçlandırır.
Çevirmenlikte Uzmanlaşmak Önemli Midir?
Bu sorumuzun yanıtı evettir.
Bunun nedeni ise, bir çevirmen tüm konulara hâkim olamaz. Çeviri sektörü
içerisinde olmayan kişiler için her çevirmen, tüm alanlarda sınırsızca çeviri
yapabilir gözü ile bakılır. Ancak ne yazık ki durum böyle değildir. Bir
çevirmen için dil kadar uzmanlık da önemlidir. Çevirmen belirli konularda
tercüme yaparak uzmanlığını ortaya koyar. Dolayısıyla çevirmenin bir ya da birkaç
alanda uzmanlık kazanarak, daha iyi çeviri yapması mümkün olur. Dil alanında
eğitim alan bir çevirmen adayı, henüz o sıralardayken hangi alanlarda uzmanlık
kazanmak istediğine karar vermeli ve kendisine bir yol haritası çizmelidir.
Böylece varmak istediği hedefe bir an önce gitmek için yola çıkmış olacak.
Uzmanlaşmak için iyi bir eğitimin altyapısı ile çeviri sektöründe faaliyet
gösteren firmalara başvurarak gerekli tecrübeyi kazanmaya başlayabilir. Bu
sayede okulundan mezun olduğunda iş bulma konusunda sorun yaşamadan meslek
yaşamını sürdürür ve kendisini tamamlar.
Sektörün Uzman Tercümanlarıyla Çalışıyoruz
Kutup Tercüme Bürosu,
sektörümüzde alanın ve dilinin en iyi tercümanları ile çalışmaktadır. Böylece
hemen her dilde kusursuz bir hizmet akışı sağlanmış olur. Tüm alanlarda ve
dillerde çevirmen kadrosu olan Kutup Tercüme, siz değerli müşterilerimize
profesyonel çevirileri sunuyor.
Tıp, hukuk, akademi, edebi,
teknik, web site çevirisi, transcreation gibi daha birçok alanı bulunan çevirinin,
uzun yıllar sonunda elde edilen tecrübelerinis sizlerin projelerinde
değerlendirerek, en iyi hizmeti almanızı sağlıyoruz.
Yorumlar (0)