Blog

Simultane Tercüme Nedir?


Simultane Tercüme Nedir?

Tüm Dillerde Simultane Tercüme

Konferans, zirve gibi uluslararası etkinliklerde, konuşmacının sözlerini dinleyicilere kendi dillerinde, teknik ekipmanların yardımıyla aktarılması işlemine simultane tercüme denir. Tercüme işlemini yapan tercümana da simultane tercüman denir. Simultane tercüme türünde yapılan çeviri eş zamanlı olarak yapılır. Böylece dinleyici ve konuşmacı arasındaki bağ hiçbir şekilde kopmaz.

Televizyonda izlediğimiz haberlerde eğer bir zirvenin bülteni veriliyorsa genellikle dinleyicilerin kulaklık aracılığı ile bir şeyler dinlediğini görürüz. Orada dinledikleri tercüman tarafından dillerine yapılan çevirilerdir. Simultane tercüman, arka tarafta küçük bir odada konuşmayı tercüme ederek, kişilerin organizasyondan kopmalarının önüne geçer.

Günümüzde dünyanın pek çok noktasında yapılan toplantılarda kullanılan, teknoloji ve çeviriyi bir araya getiren bir disiplin olan simultane tercüme, birden çok milletin bir araya geldiği toplantılarda kullanılması sayesinde dinleyici ve konuşmacı arasında köprü vazifesi görmektedir.

Simultane Kelimesinin Anlamı Nedir?

Simultane kelimesinin anlamı, bilimsel pek çok terimin kökeni olan Latinceye dayanmaktadır. Türk Dil Kurumunun sözlüğüne göre; "anında” anlamı taşıyan kelime Fransızcadan dilimize geçmiştir.

Sektörümüzde belirli dillerde çeviri yapan simultane tercüman fazlasıyla aranmaktadır. Bunların başında İngilizce simultane tercüman gelmektedir. Kutup Tercüme, İngilizce başta olmak üzere tüm dillerde uzman simultane tercümanları sayesinde profesyonel bir hizmet vermektedir.

Simultane Tercüme Nasıl Yapılır?

Tercümenin pek çok türü bulunmaktadır. Ardıl tercüme, fısıltı tercüme, telefonda tercüme vb. birçok uzmanlık gerektiren alanı bulunan tercümenin simultane dalı en fazla tecrübeyi gerektiren tercüme olarak karşımıza çıkar. Tercüman, teknik ekipmanlarla donatılmış, ses geçirmeyen bir oda içerisinde çalışır. Ses geçirmez özelliğinin sebebi aynı anda birden fazla tercümanın farklı dillerde çeviri yapmasıdır. Aynı anda yapılan çeviriler bir mikrofon aracılığı ile eş zamanlı dinleme yapan kişinin kulaklığına gelecektir. Bu da sağlıklı bir iletişimi tehlikeye atar. Bu nedenle bu odaların en büyük özellikleri ses geçirmemeleridir. Simultane tercüman, kulaklık aracılığı ile dinlediği konuşmayı anında mikrofondan dinleyiciye aktarır. Böylece bağlamdan kopmadan dinleyen kişi konuşmanın özüne vakıf olur.

Simultane Tercümanın Özellikleri

Simultane tercüman, çeviri yapılırken arada teknik altyapının olmasıdır. Öncelikle tercümanın tercümeyi yapacağı odanın yapısına ve kullanacağı aletlere alışması gerekmektedir. Oda içerisindeki teknik ekipmanı iyi kullanması, karşı tarafa sağlıklı bir çeviri yapmasını kolaylaştıracaktır.

Çevirisini yaptığı iki dilin de tüm özelliklerine hakim olmalıdır. Sadece dili bilmemeli, dil içerisinde yaşanan gelişmeleri de yakından takip etmelidir. Tercüman mutlaka belirli alanlarda uzmanlaşmış olmalıdır. Dili bilen ancak gittiği toplantının terimlerine hakim olmayan tercüman, sağlıklı bir çeviri yapamayacaktır.

Yine bu iki dilin sadece özelliklerine değil, kültürüne de hakim olmalıdır. Konuşma içerisinde kullanılacak özlü söz mahiyetindeki kelimeleri diğer dile çevirirken o dilin özellikleri ve kültürü çerçevesinde sadeleştirmesi gerekmektedir. Bu gözetilmediği takdirde dinleyici ve konuşmacı arasındaki bağ kopacak, dinleyenin dikkati dağılacaktır.

Simultane tercümeyi yapan kişinin bunu bütün bir gün boyunca yapamayacağı bir gerçektir. Belirli periyodlarda dinlenmeye çıkmalı ve kendisini rahatlatmalıdır. Aksi takdirde belirli bir süre sonra dikkat dağınıklığı baş gösterir ve yaptığı çevirilerde eksiklik ve hatalar gözlemlenmeye başlar. Oda içerisinde en fazla 1 saat kalması tavsiye edilir.  

Simultane tercüman kadromuzu belirlerken bu özellikleri gözetiyoruz. Bu sayede kusursuz tercümeye ulaşmanızı sağlıyoruz. Kutup Tercüme Bürosu, tüm dillerde kusursuz çeviri imkanını sizlerle paylaşarak, en iyiyi deneyimlemenizi sağlıyor.

Avantajları Nelerdir?

Çok uluslu bir ortamda ortak bir dil kullanılıyormuşçasına uyumun önünü açar. Böylece kişiler arasındaki iletişim hiçbir zaman bitmez. Ardıl tercüme gibi konuşan kişinin sözünün bitmesini bekleme gibi bir durum söz konusu olmadığı için birebir iletişim gerçekleşiyormuş etkisi yaratır. Bu sayede karşılıklı bir etkileşim söz konusu olur ve konuşmacı da aktarmak istediğini net bir şekilde karşısındaki kişiye iletir. İletişimin çok yönlü olması amacına ulaşılır. Bu bağlamda teknolojik altyapı yardımıyla çeviri birden çok kişiye ulaşır.

Sektörün En Tecrübeli Simultane Tercümanları

Çeviri sektöründe geniş tercüman kadrosuna Kutup Tercüme Bürosu, müşteri odaklı anlayışı sayesinde en iyi hizmeti sunuyor. Sektörümüzdeki öncü firma olmamızdan dolayı standartları her zaman Kutup Tercüme belirler.

Ülkemizde yapılacak her türlü uluslararası organizasyonda tercihiniz Kutup Tercüme olmalıdır. Bize 7 gün 24 saat boyunca info@kutuptercume.com, (0312) 354 28 40 aracılığı ile  ulaşabilir, müşteri temsilcilerimize aklınızdaki tüm soruları sorabilirsiniz.

 

Yorumlar (0)

Yorum bırakın

Güvenlik Kodu: 93819

Bu sayfayı paylaş