Blog

Çeviri Sektöründe Kontrol Mekanizması


Çeviri Sektöründe Kontrol Mekanizması
Giriş
Bir konuda çeviri ihtiyacınız var ve iyi bir çevirmen ya da çeviri bürosu arayışı içerisindesiniz. Öncelikle bakacağınız çeviri işini yapacak kişinin yeterlilikleridir. Fakat bu noktada göz ardı edilen ve genellikle pek önemsenmeyen nokta ise kontrol mekanizmasının işleyişidir. Çevirmen sürekli işin içerisinde olduğu için zaman zaman yapılan basit hataları göremeyebilir ve işi o şekilde teslim edebilir. Kontrol grubu, çevirmenin basit ya da genel hatalarını tespit eder ve işi yapan tercümandan bunları düzeltmesini ister. Bu şekilde çeviri ihtiyacı olan kişiye daha sağlıklı şekilde yapılmış bir iş gider.

Kontrol Mekanizması Nedir?

Herhangi bir alanda bir çeviri işlemi yapıldıktan sonra tercüme yapılırken hata yapılıp yapılmadığını kontrol eden gruptur. Bu grup birkaç kişiden ve çevrilen dile hakim uzmanlardan oluşur. İşleyişi Nasıldır?Bu uzman kişiler çeviriyi; dil, yazım kuralları, yapılan hatalar gibi çeşitli yönlerden incelerler ve değerlendirme sonucunda tespit edilen eksikliklerin düzeltilmesini isterler. Dile, kültürüne, yapılan işin alanına hakim olmaları kontrol mekanizması açısından son derece önemlidir. Uzaktan bakan bir göz gibidir.·        

 Dil: Çeviri yapılan dili tercüman ne kadar iyi bilirse bilsin zaman zaman ufak hatalar yapılabilir. Ancak bu ufak hatalar sizin işinizi başka boyuta taşıyabilir ve istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Bu noktada mağdur olursunuz ve zararınızı tazmin edebileceğiniz bir nokta bulmaya çabalarsınız.·        

Yazım Kuralları: Kaynak dilden yapılan çevirilerde yazım kurallarında yapılan yanlışlar kelimelerin anlamlarını değiştirebilir ve sizin yanlış iletişim kurmanıza sebep olabilir bu nedenle bu maddenin denetlenmesi büyük önem taşır.·         

Genel Hatalar: Çevirisi yapılan metnin hangi alanla ilişkisi var ise o dikkate alınarak incelemesi yapılır. Terminolojik hata varsa düzeltilir ve metin size o şekilde iletilir.


Neden Gereklidir?
İşiniz ile ilgili herhangi bir gelişme kaydetmek için uluslararası alanda çalışmak istediğinizde ilk adım iyi bir çevirmendir. İyi bir çevirmen kontrollü bir şekilde çalışmalıdır ve uzaktan bir göze ihtiyaç duyar. Kontrol mekanizması bunun için en ideal olanıdır. Kutup Tercüme Bürosu yaptığı her işte mutlaka bir kontrol grubu kurar ve işini bu şekilde sonlandırır. Önemli olan çevirinin ne kadar sağlıklı olduğudur. Bu sebeple mutlaka bu konuya önem veren bir çeviri bürosunu tercih ediniz. Kutup Tercümeher daim sizin yanınızdadır.  
 

Yorumlar (0)

Yorum bırakın

Güvenlik Kodu: 91867

Bu sayfayı paylaş